Birgit Hollmann

Algunas palabras sobre mí ...

 ... ¡pues seguro que quiere saber con quién está colaborando!

Obtuve el título de Diplom-Übersetzerin (licenciada en traducción) después de estudiar 5 años en la Facultad de Ciencias Lingüísticas y Culturales Aplicadas (FASK) Germersheim de la Universidad de Maguncia, Alemania, y fui autorizada como traductora jurada de alemán, inglés y español por el Tribunal Regional de Landau in der Pfalz, Alemania.

Las lenguas y culturas extranjeras han sido desde siempre una de mis pasiones, por lo que completé mi sólida formación lingüística con varias estancias prolongadas en el extranjero. Debido a mi actividad como periodista autónoma estoy familiarizada asimismo con las diferentes formas de presentación de los medios de comunicación y tengo un estilo fluido al escribir, siempre teniendo en cuenta al hacerlo al destinatario del texto. Y se preguntará, ¿por qué es esto tan importante? Pues porque aun teniendo los más profundos conocimientos técnicos y entendiendo a la perfección el texto de partida, esto no garantiza que al final tengamos un texto de llegada apto para el grupo destinatario y de fácil lectura: ¡Para esto se requiere un experto en traducción con intuición lingüística y expresividad!

¿Le gustaría ver un texto de prueba? Si desea ver cómo traduzco, haga click aquí para leer algunos artículos que he traducido como parte de mi trabajo voluntario para la fundación sin fines de lucro Global Voices.

A continuación puede hacerse una idea de los hitos de mi carrera profesional como lingüista.

 Birgit Hollmann Premium Translation: Su servicio de traducción de confianza

Actividades profesionales

Traductora autónoma, miembro de la Asociación Alemana de Intérpretes
y Traductores (BDÜ)


SDL International, Múnich (Alemania)
Traductora, gestora de proyectos y jefa de equipo
Especialidad: marketing, TI

Sumaya Trade Company, Damasco (Siria)
Traductora, atención al cliente y al proveedor
Trabajo con SDL Trados Studio
WordSmiths Translators, Northampton (Reino Unido)
Becaria de traducción

Congresos Gestac, Granada (España)
Becaria de traducción

Süddeutsche Zeitung, redacción local (Alemania)
Periodista autónoma

Formación académica

Autorización como traductora jurada de los idiomas alemán, inglés y español por el Presidente del Tribunal Regional de Landau in der Pfalz (Alemania)

Universidad Johannes Gutenberg de Maguncia, Maguncia (Alemania)
Facultad de Ciencias Lingüísticas y Culturales Aplicadas (FASK) Germersheim
(denominacíon actual: Facultad de Traductología y Ciencias Lingüísticas y Culturales, FTSK)
1a lengua: inglés
2a lengua: español
3a lengua: árabe
Especialización: economía y ciencias empresariales

Universidad de Granada, Granada (España)
Facultad de Traducción e Interpretación
1a lengua: inglés
2a lengua: español
3a lengua: árabe

Denmark High School, Denmark, Wisconsin (EE.UU.)
Gran calidad de traducción gracias a una sólida formación como traductora especializada